Теория времени, часть 2

Разбившись на пары, группа  неспеша спускалась вдоль кипарисовой аллеи к замку, который нависал над крутым берегом моря, как бы вырастая из подножья крутой серой скалы, покрытой вьщимися растениями и небольшими деревьями, нашедшими способ прицепиться корнями за еле заметные трещины и впадины. Солнце покраснело и окрасило все вокруг оттенками охры , создавая атмосферу театральной сцены. Шум прибоя дополнял картину тихого умиротворения и поеоя.

- Я был весьма удивлён тем фактом, что до Заратустры люди не знали различия между добром и злом, - говорил Джузеппе, но Вася думал о своём. 

"Мы идем наверное полчаса, или даже час, но кажется совсем не приблизились к замку. И солнце совсем не сдвинулось ближе к горизонту. Какой странное место... Время как будто остановилось"

- Это имеет отношение к вашей теории времени? - из вежливости спросил Вася, возвращая Джузеппе к тому, что тот сказал за ужином.

- Конечно-конечно, - оживился Джузеппе. - Именно к этой теории и привело меня размышление про то, что любые глубокие понятия, такие как истина, любовь или смысл, имеют момент рождения. Трудно сказать, как это случилось, возможно это заложено в природе человека, рождать понимание этих слов, но, как вы знаете, до сих пор существуют люди, которые не верят в любовь, а говорят, что это просто секс. Вы встречали таких? - Ждузеппе с хитрецой взглянул на Васю. - Нет-нет, не отвечайте! Путь это останется вашим секретом. А я таких встречал... и даже среди красивых девушек, что мне кажется особенно странным, не так ли?

- Наша беседа приблизилась к тому моменту когда мы начинаем говорить о женщинах, - поддержал тему Вася, улыбнулся и подумал, что Машка наверное уже вернулась в гостинницу. _ Так о чем мы говорили? - спросил Вася, продолжая думать о своём.

- Я говорю о том, что в основе знания лежит опыт, вы согласны с этим?

- Очевидно.

- Но ведь опыт может быть иллюзией, обманом... сном. 

- Сном?

- Сном.

- Ты хочешь сказать,что себе сейчас себе снимся?

- Нет-нет, конечно! - вскрикнул Джузеппе и испуганно взлянул на небо.

Вася тоже посмотрел вверх, его голова закружилась...

- Просыпайся, Машка пришла! - Михалыч тряс Васю за плечо. 

На кухне хлопнула дверца холодильника, и Машкин голос возвестил: "Картошка готова, прошу всех к столу!"

- Абрам, хватит читать, иди к столу!

Через несколько минут вся компания уже уплетала варёную картошку с нарезанной докторской колбасой, за окном падал снег, из приоькрытой форточким на куню влетали снежинки, тая на лету и превращаясь в меленькие капельки воды на подоконнике. 


 

Теория врмени, часть 1.

Старинные часы пробили 7 вечера, и гости расположились за изящно сервированным столом. Слово взял Джузеппе.

- Как вы уже поняли, ваше присутствие здесь весьма необычно, и несомненно у вас появились вопросы.

Джузеппер обвел взглядом присутствующих. Но все вежливо молчали, ожидая продолжения.

- Правильно. Что бы я не сказал, вам это покажется очень странно. Но и промолчать я не могу, ибо в этом случае все станет совсем непонятно. Поэтому я попрошу каждого из вас  кратко представиться и рассказать, как вы здесь оказались. 

За столом повисла неловкая пауза. Никто ничего не говорил. Все ждали, кто первым возьмёт слово. Но никто говорить первым не хотел. Джузеппе ещё раз обвез взглядом присутствующих и сказал:

- Тогда начну я. Меня зовут Джузеппе. Я исследую явление времени. 

Все одобрительно закивали. Не каждый день встретишь исследователя времени. 

- Круто! - сказал Вася и покосился на соседа слева, который задумчиво водил пальцем по столу.

- Спасибо, - поблагодарил Джузеппе. - А вы не могли бы рассказать немного о себе? - обратился он к Василию. - Как вас зовут и как вы здесь очутились?

Все посмотрели на Васю. Вася немного смутился, но взял себя в руки и сказал:

- Меня зовут Вася. Вчера ночью во премя грозы меня разбудил голос моего создателя, который сказал, что он писатель, а я персонаж Вася, плод его воображения. Он посоветовал мне приехать сюда, чтобы на основе моего приключения он мог написать рассказ. Я приехал сюда с Машкой (Марией), Михалычем и Абрамом. Михалыч ловит рыбу на пирсе. Абрам на балконе читает книгу "О вкусной и здоровой пище" и ждёт заката солнца на море. Машка ушла в город на шоппинг с новой подругой Музой, с которой она познакомилась в холле гостинницы, и ещё не вернулась.

- Очень хорошо, очень хорошо! - сказал Джузеппе, потирая ладони. - Давайте поблагодарим Василия!

Все захлопали, и Вася сел на своё место.

- Кто еще хочет рассказать о себе? - спросил Джузеппе, оглядывая присутствующих. 

Сосед слева, который сосредоточенно водил пальцем по столу, вдруг перестал рисовать невидимые фигуры и сказал:

- Я художник, меня зовут Винсент - в честь Ван Гога, и меня привела сюда моя Муза, но она ущла в город на шоппинг со своей новой подругой Марией и до сих пор не вернулась, как и моё вдохновение.. 

- Очень интересно, очень интересно, - сказал Джузеппе, потирая ладони. - Надеюсь ваши дамы скоро вернутся и всё будет хорошо, всё будет хорошо... 

Следующим выступил поэт Озарий.

- Тысячу лет этот замок... - он резко встал со стула и протянув руку в сторону окна, за которым виднелись стены старого замка. - Этот старый замок взывает к поэтам воспеть его тайну. Но кто, если не я? И поэтому я здесь! - Озарий глубоко вздохнул, потом так же глубоко выдохнул и сел на стул. 

Потом выступил профессор Хиггинс. 

- Я изучаю метематическую теорию конечных групп. которую почти никто не понимает. Яищу тихое уединённое место, где мог бы сосредоточенно взглянуть не неземную красоту этой математической теории.

Все с уважением помотрели на профессора, а Джузеппе сказал: 

- Итак, за этим столом сидят пятеро взрослых мужчин: я, Вася, художник Винсент, поэт Озарий, профессор Хиггинс. Прекрасные дамы Муза и Мария ещё не вернулись с шоппинга. Абрам на балконе читает книгу и изредка поглядывает на море, ожидая заката солца. Михалыч ловит на пирсе ловит рыбу. Из окна нашего обеденного зала видны синие горы и заросшие мхом каменные стены тысячелетнего замка. Стол сервирован. Старые часы отсчитывают время. Я ничего не пропустил?

- Вроде всё нормально, - подтвердил Вася. - Горы, море, замок, прекрасные дамы и мужчины, готорые к подвигам. Да, и ещё - кипарисовая аллея и запах роз. Мне эта аллея, которая спускается к морю, очень понравилась. 

- Да-да, конечно! Аллея вечнозелёных кипарисов, закат солнца и дурманящий запах роз... Очень хорошо, очень хорошо, - сказал Джузеппе. - После ужина мы пройдем по этой аллее ко входу в старый замок, чтобы... чтобы вы... Ах, но что же мы не начинаем? Ведб все уже подано! Преврасное вино, коньяк и виски, холодное пиво и горячие закуски - на любой вкус! Подкрепитесь перед приключением! Угощайтесь! Чувствуйте себя как дома!

Вася с удивленем обнаружил у чсебя перед носом все, о чем сказал Джузеппе, бокалы, полные напитков, закуски и разные деликатесы, которые только можно было себе представить - стол ломился от явств, голова кружилась...

- Вася, да проснись ты уже! Машка пришла, а у нас на кухне бардак!

Михалыч тряс его за плечо. На кухне шуршал веником Абрам, торопливо заметая остатки вчерашнего ужина под стол. Машка в коридоре разгружала покупки и стряхивала снег с пальто. За окном в вечерней мгле белым водоворотом кружила снежная вьга. Хлопала форточка, которую Вася всё никак не собрался починить, сквозняк заносил снежинки на кухню, они падали на подоконник и таяли, превращаясь в маленькие капельки воды... "Надо бы форточку починить", - подумал Вася. "И сон бы до конца досмотреть, хороший сон был..."








Теория группы "The dream team"



лаборатория по изучению феномена десинхронкогеренции расположенна в старом замке Shutterstock
Paul Young - привратник Shutterstock Gates Mansion.

все постояльцы имеют мистический опыт нарушения структуры пространства-времени
и ключи к вратам портала (зеркало в душе)

в полочь портал открывает свои щели и дыры и члены tdt проникает в замок, где их кумиры существуют в форме снов и рассказов (вне пространства и времени)

----------------------

Артур И. Миллер — американский автор и профессор, известный своими работами на стыке науки и искусства. Он исследует связи между научным творчеством и художественным воображением, а также влияние технологий на культуру. Среди его наиболее известных произведений:

  • «Эйнштейн, Пикассо: пространство, время и красота, которая вызывает хаос» (2001) — книга, в которой Миллер анализирует параллели между работами Альберта Эйнштейна и Пабло Пикассо, исследуя, как их революционные идеи изменили наше понимание пространства и времени.

  • «137: Юнг, Паули и поиск тайного числа» (2009) — в этой книге автор рассматривает сотрудничество психолога Карла Юнга и физика Вольфганга Паули в их стремлении понять значение числа 137, которое имеет особое значение в физике и каббале.

  • «Изобретение современного искусства: как сюрреалисты повлияли на науку» (2014) — Миллер исследует влияние сюрреализма на развитие научных идей и как художественные движения могут стимулировать научные открытия.

  • «Будущее разума: искусственный интеллект и миф о креативности» (2019) — в этой работе автор обсуждает возможности и ограничения искусственного интеллекта в контексте человеческого творчества и креативности.

Эти произведения отражают интерес Артура И. Миллера к пересечению науки, искусства и философии, предлагая читателям глубокий анализ того, как эти области влияют друг на друга.


==============


Его работы, такие как «Эйнштейн, Пикассо: пространство, время и красота, которая вызывает хаос» и «137: Юнг, Паули и поиск тайного числа», представлены в формате научно-популярных книг и не были адаптированы для кино или телевидения.

Однако стоит отметить, что в 2018 году в лондонском театре White Bear Theatre была поставлена пьеса «Synchronicity», написанная Артуром И. Миллером. Эта постановка исследовала взаимодействие между Карлом Густавом Юнгом и Вольфгангом Паули, объединяя элементы психологии и физики. Хотя данная работа не была экранизирована, она получила признание в театральных кругах.

----------------------------------

The dream team: Jung, Pauli and ‘Synchronicity’

Один из лучших советов, которые мне когда-либо давали: «Не спрашивай, насколько люди умны, спрашивай, в чём они умны». Потому что существует множество видов ума. В Синхронии лондонский американский писатель Артур И. Миллер приглашает нас стать свидетелями союза двух, казалось бы, противоположных умов — Карла Густава Юнга и Вольфганга Паули. Первый был известным пионером аналитической психологии, вечно ищущим ответы на неразрешённые вопросы жизни; второй — теоретическим физиком, которому суждено было получить высшие научные награды. Однако Паули, что было необычно для естествоиспытателя, был более чем готов исследовать глубины собственной психики.

Действие начинается в 1931 году, когда харизматичный и талантливый Паули обращается к Юнгу за лечением своей бурной неврозы. Как позже вспоминает Юнг, при первой встрече с Паули у него возникло ощущение, будто «ветер повеял из сумасшедшего дома». Однако Синхрония раскрывается как просветляющее путешествие, показывающее, как два человека с совершенно разными целями могут прийти к единому пониманию и разрушить оковы жесткой и, в конечном итоге, несостоятельной веры в то, что причинно-следственные связи объясняют всё. Мы узнаём, как образы из сновидений дают представление о «коллективном бессознательном», концепции, предложенной Юнгом. Также открываем для себя, что некоторые загадочные идеи астронома XVII века Иоганна Кеплера — наиболее известного своим открытием эллиптических орбит планет вокруг Солнца — предвосхитили теории Юнга.

Театр White Bear, расположенный недалеко от парка Кеннингтон, представляет собой небольшое, камерное пространство, где зрители сидят по обе стороны сцены, а актеры находятся на одном уровне с первым рядом. Художник по сцене и костюмам Мале Аркуччи мастерски использует замкнутое, тёмное пространство. Одна из стен украшена множеством белых символов различных культур, включая большую мандалу, играющую значимую роль в повествовании. Другая стена усыпана загадочными математическими уравнениями, а на чёрной доске написана одна-единственная цифра «4», смысл которой раскрывается по ходу действия. В центре сцены широкая белая асимметричная граница, которая удерживает внимание зрителей на двух выдающихся актёрах. Костюмы Аркуччи также продуманны до мелочей: тройка и добротные туфли Юнга подчёркивают его образ вдумчивого, вызывающего доверие аналитика, в то время как костюм Паули на первых порах выглядит небрежным, даже хаотичным.

Стивен Риддл в роли Юнга передаёт образ спокойного, обнадёживающего интроверта, но временами взрывается страстью — возможно, это намёк на теорию, выдвинутую как Гераклитом, так и самим Юнгом, о том, что любая личность со временем может трансформироваться в свою противоположность. Его мягкий, убаюкивающий голос оказывает на зрителей тот же расслабляющий эффект, что и на его пациента.

Джереми Дрейкс в роли Вольфганга Паули демонстрирует поразительное перевоплощение: от дрожащего невротика, раскачивающегося на стуле в момент тяжелейшего кризиса, до человека, постепенно обретающего равновесие. Паули страдает от целого набора проблем: эмоционального хаоса, нестабильного поведения, алкогольной зависимости и сложностей в личных отношениях. Под руководством Юнга он проходит путь исцеления: беспорядок уступает место гармонии. Дрейкс исполняет сложную роль с большим мастерством. Постановка Энтони Шрабсолла и драматургия Миллера поддерживают динамику спектакля — ни единой скучной минуты.

Не стоит бояться названий прежних работ Миллера, таких как Образность в научном мышлении: Создание физики XX века или Ранняя квантовая электродинамика: Источник знаний. Предварительное знакомство с физикой и психологией, безусловно, обогатит восприятие, но вовсе не является необходимым. Миллер посвятил свою жизнь тому, чтобы сложные концепции стали доступными и увлекательными. В своём дебютном спектакле он показывает театральной аудитории, как даже самые замысловатые идеи могут найти отклик у широкой публики. Использование метафор и аналогий помогает зрителям ориентироваться в материале. Однако расслабляться не стоит: здесь важно держать внимание на происходящем!

Основной темой спектакля является, конечно же, синхрония — «значимые совпадения», как определял их Юнг. Верит ли зритель в синхронию как универсальный принцип, не имеет значения — спектакль остаётся захватывающим, ведь в центре внимания два великих ума, объединяющихся вокруг идеи, применимой как к человеческой психике, так и к физическому миру. Постановка могла бы называться Искусство вероятного. Помимо научных идей, мы узнаем и о слабостях обоих персонажей. Это подано с должной деликатностью, напоминая, что, прежде всего, они люди. Синхрония проходит главный тест любого произведения искусства: выходя из театра, зрители чувствуют себя просветлёнными и вдохновлёнными.

Синхрония идёт в театре White Bear в Лондоне (SE11) до 30 ноября.


Порт

Городок и замок

Городок расположился на склоне гор, амфитеатром спускавшимся к берегу океана. Из гостиницы, где Вася и его друзья остановились на ночлег, открывался прекрасный вид на океан и на величественный замок над водопадом. Огромные серые камни его стен поросли мхом и, казалось, дышали тысячелетней историей в унисон с ритмичным дыханием океана, волны которого веками набегали на песчаный пляж, подобно метроному, отсчитывая бесконечное время.


------------------------------


Зеркало и ключ

В центре стола стояло зеркало, на раме которого выгравированы символы. Учёный прищурился:

— Это… формула? Или игра света?

Художник провёл пальцем по резьбе:

— Это линия, ожидающая цвета.

Музыкант улыбнулся:

— Это звук, ещё не исполненный.

Поэт наклонился:

— Это слово, не сказанное, но уже написанное.

Превратник разлил вино по бокалам:

— А это ключ. Только тот, кто умеет замечать, найдёт, куда он подходит.

Вася покосился на своё отражение и вдруг ахнул:

— Подождите! Моё второе имя… Оно написано на чашке! Но как?

Чашка перед ним действительно имела надпись, но буквы не совпадали с тем, что он ожидал. Однако что-то в них читалось знакомым.

— Оно было здесь, — сказал Превратник. — Оно ждало момента. Всё совпадает, если умеешь видеть.

Щели в реальности

Сквозь паутину смыслов в воздухе появились трещины. Как будто пространство не выдержало веса совпадений. Превратник улыбнулся:

— Вот они, щели в структуре мира. Там, где накладывается смысл на случайность.

Время в этот момент заколебалось. Бой часов отдался эхом в пустоте. Ночь сменилась утром, а затем снова вернулся вечер.

И снова гости сели за стол.

Как будто ничего не случилось.

Как будто вечность может быть ужином, если знаешь, где искать ключ.